Podríamos utilizar cookies y necesitar acceso a algunas de las configuraciones de su navegador. Haga clic en el siguiente botón si está de acuerdo con nuestros términos de protección de datos. No almacenamos ninguno de sus datos personales cuando usamos nuestro sitio web de manera regular.

    
Hebreo o griego ?

Hebreo o griego ?

Sobre las diferencias de dos culturas
Twitter Facebook Gab Email Print     PDF 
 Traducido del inglés usando A.I.  


Este texto fue traducido con la aprobación amistosa de la Ancient Hebrew Research Center.


En el mundo, pasado y presente, hay dos tipos principales de culturas; la cultura hebrea (o oriental) y la cultura griega (u occidental). Ambas culturas ven su entorno, vidas y propósito de maneras que parecerían ajenas a la otra. Con la excepción de algunas tribus nómadas beduinas que viven hoy en el Cercano Oriente, la antigua cultura hebrea ha desaparecido.

¿Qué pasó con este antiguo pensamiento y cultura hebrea? Alrededor del año 800 a. C., surgió una nueva cultura en el norte. Esta nueva cultura comenzó a ver el mundo de una manera muy diferente a la de los hebreos. Esta cultura fueron los griegos. Alrededor de 200 a. C., los griegos comenzaron a moverse hacia el sur, lo que provocó la unión de la cultura griega y hebrea. Este fue un momento muy tumultuoso ya que las dos culturas muy diferentes colisionaron. Durante los siguientes 400 años la batalla se prolongó hasta que finalmente la cultura griega ganó y prácticamente eliminó todo rastro de la antigua cultura hebrea. La cultura griega a su vez influyó en todas las culturas siguientes, incluidas las culturas romana y europea, nuestra propia cultura estadounidense e incluso la cultura hebrea moderna en Israel en la actualidad.

Como españoles del siglo XX con una fuerte influencia del pensamiento griego, leemos la Biblia hebrea como si un español del siglo XX la hubiese escrito. Para comprender la antigua cultura hebrea en la que se escribió el Tenack, debemos examinar algunas de las diferencias entre el pensamiento hebreo y el griego.

Pensamiento resumen versus concreto

El pensamiento griego ve el mundo a través de la mente (pensamiento abstracto). El pensamiento hebreo antiguo ve el mundo a través de los sentidos (pensamiento concreto).

El pensamiento concreto es la expresión de conceptos e ideas que se puede ver, tocar, oler, saborear y / o escuchar. Los cinco sentidos se utilizan al hablar y escuchar, escribir y leer el idioma hebreo. Un ejemplo de esto se puede encontrar en Salmos 1: 3; "Es como un árbol plantado junto a arroyos de agua, que produce su fruto en la temporada, y cuya hoja no se marchita". En este pasaje tenemos palabras concretas que expresan pensamientos abstractos, como un árbol (uno que es recto, justo), corrientes de agua (gracia), fruta (buen carácter) y una hoja no movida (prosperidad).

El pensamiento abstracto es la expresión de conceptos e ideas de maneras que no se pueden ver, tocar, oler, saborear u oír. El hebreo nunca usa el pensamiento abstracto como lo hace el español. Ejemplos de pensamiento abstracto se pueden encontrar en Salmos 103: 8; "El SEÑOR es compasivo y misericordioso, lento para la ira, abundante en amor". Como habrás notado, dije que el hebreo usa pensamientos concretos y no abstractos, pero aquí tenemos conceptos abstractos como compasión, gracia, ira y amor en un pasaje original hebreo. En realidad, estas son palabras abstractas españolas que traducen las palabras concretas hebreas originales. Los traductores a menudo traducen de esta manera porque el hebreo original no tiene sentido cuando se traduce literalmente al español.

Tomemos una de las palabras abstractas arriba para demostrar cómo funciona esto. La ira, una palabra abstracta, es en realidad la palabra hebrea (awph) que literalmente significa "nariz", una palabra concreta. Cuando uno está muy enojado, comienza a respirar fuerte y las fosas nasales comienzan a brillar. Un hebreo ve la ira como "el resplandor de la nariz (fosas nasales)". Si el traductor tradujo literalmente el pasaje anterior "lento a la nariz", no tendría sentido para el lector español, entonces , una nariz, se traduce como "enojo" en este pasaje.

Descripción aspecto versus funcional

El pensamiento griego describe los objetos en relación con su apariencia. El pensamiento hebreo describe los objetos en relación con su función.

Un ciervo y un roble son dos objetos muy diferentes y nunca los describiríamos de la misma manera con nuestra forma de descripciones. La palabra hebrea para ambos objetos es (ayil) porque la descripción funcional de estos dos objetos es idéntico a los hebreos antiguos, por lo tanto, la misma palabra hebrea se usa para ambos. La definición hebrea de es "un líder fuerte".

Un venado es uno de los animales más poderosos del bosque y es visto como "un líder fuerte" entre los otros animales del bosque. Además, la madera del roble es muy dura en comparación con otros árboles, como el pino, que es blando y se lo considera un "líder fuerte" entre los árboles del bosque.

Observe las dos traducciones diferentes de la palabra hebrea en Salmos 29.9. La NASB y KJV lo traduce como "la voz del Señor hace que el ciervo pare", mientras que la NVI lo traduce como "la voz del Señor tuerce los robles". La traducción literal de este versículo en el pensamiento hebreo sería: "La voz de Jehová hace que los líderes fuertes se vuelvan".

Al traducir el hebreo al español, el traductor debe dar una descripción griega a esta palabra y es por eso que tenemos dos formas diferentes de traducir este versículo. Esta misma palabra también se traduce como un "gobernante" en 2 Reyes 24:15, que es un hombre que es un líder fuerte.

Otro ejemplo del pensamiento griego sería la siguiente descripción de un lápiz común: "es amarillo y mide aproximadamente 8 pulgadas". Una descripción hebrea del lápiz estaría relacionada con su función, como "sscribo palabras con ella". Observe que la descripción hebrea usa el verbo "escribir", mientras que la descripción griega usa los adjetivos "amarillo" y "largo". Debido a la forma hebrea de las descripciones funcionales, los verbos se usan mucho más frecuentemente que los adjetivos.

Descripción impersonal versus personal

La cultura griega describe objetos en relación con el objeto mismo. La cultura hebrea describe los objetos en relación con el mismo hebreo.

Como en el ejemplo anterior del lápiz, la descripción griega retrata la relación del lápiz consigo misma al usar la palabra "es". El hebreo describe el lápiz en relación consigo mismo diciendo "yo escribo". Como el hebreo no describe los objetos en relación consigo mismo, el vocabulario hebreo no conoce la palabra "es".

Una descripción griega de Dios sería "dios es amor", que describe a Dios en relación con Dios. Una descripción hebrea sería "dios me ama" describiendo a Dios en relación conmigo mismo.

Sustantivos pasivos versos activos

Los sustantivos griegos son palabras que se refieren a una persona, lugar o cosa. Los nombres hebreos se refieren a la acción de un lugar o cosa persona.

Los hebreos son personas activas y su vocabulario refleja este estilo de vida. La cultura griega reconoce las palabras como una rodilla y un regalo como sustantivos que por sí mismos no imparten ninguna acción. Pero en el vocabulario hebreo, los sustantivos provienen de la misma raíz de la palabra, porque están relacionados, no en apariencia, sino en acción. La palabra hebrea para rodilla es (berak) y literalmente significa "la parte del cuerpo que se dobla". La palabra hebrea para un regalo es (berakah), que significa "lo que traen con una rodilla doblada". El verbo de la palabra raíz es (barak), que significa "doblar la rodilla". Como puede ver, tanto los verbos como los sustantivos hebreos tienen una acción asociada a ellos donde los sustantivos griegos no.


Even the Hebrew nouns for father and mother are descriptive of action. The Hebrew word for father is (av) and literally means "the one who gives strength to the family" and mother (em) means "the one that binds the family together".


Este texto fue traducido con la aprobación amistosa de un gran sitio web explicativo de la Ancient Hebrew Research Center:

https://www.ancient-hebrew.org/philosophy/ancient-hebrew-thought.htm








Email Twitter Gab Facebook Print


Para obtener consejos e información confidencial: envíenos su mensaje completamente encriptado a news@sun24.news utilizando nuestra clave pública de encriptación PGP (herramienta en línea aquí).







Califica este artículo
    
Gracias !
o deja un comentario
Enviar